Версия для печати

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации


«ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» - это программа профессиональной переподготовки с присвоением дополнительной квалификации переводчика.

Цель программы - формирование переводческой компетенции, базирующейся на профессиональных знаниях специалиста и на высоком уровне владения родным и иностранным языком.

Категория слушателей: владеющие иностранным языком на уровне не ниже Pre-Intermediate (английский язык), A2 (немецкий язык) лица, имеющие среднее профессиональное и (или) высшее образование; лица, получающие среднее профессиональное и (или) высшее образование.

Вид профессиональной деятельности: осуществление перевода текста письменной и устной речи с одного национального языка на другой национальный язык.

Квалификация: переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Языковая подготовка ведется по двум направлениям:

  • английский,
  • немецкий.

Обучение платное. На 2021/2022 учебный год стоимость обучения составляет:

  • 45000 руб./год,
  • 38000 руб./год для студентов и выпускников кафедры зарубежной филологии Института гуманитарных наук

Возможна оплата обучения в рассрочку.

Сроки и форма

Продолжительность обучения: 3 года (6 семестров по 14 недель),

2 года для студентов и выпускников кафедры зарубежной филологии Института гуманитарных наук(4 семестра по 12 недель).

Форма обучения: очная (без отрыва от учебы/работы), с 17:00

Содержание

Общая трудоемкость программы составляет 1640 часов, из которых 840 часов осваиваются в процессе аудиторной работы и 800 часов отводятся на самостоятельную подготовку студентов.

Учебный план предполагает освоение практических и теоретических курсов. Проводятся практические занятия и семинары по:

  • фонетике,
  • устной речи,
  • грамматике,
  • аудированию,
  • профессиональному переводу (письменному и устному) для экономистов, юристов, филологов, медиков, социологов, психологов, технических специальностей и пр.
  • теории перевода.

Учебный процесс

Обучение по программе проводится преимущественно в 6 учебном корпусе (ул.Тимирязева, д.5).

Профессорско-преподавательский состав программы включает докторов и кандидатов наук, старших преподавателей и аспирантов факультета.

Еженедельная нагрузка студентов включает 8-12 академических часов аудиторной работы, что соответствует 4-6 парам.

Итоговая аттестация

Итоговая аттестация проводится по дисциплине "Практический курс профессионального перевода".

Допуском к итоговой аттестации служит отчет по переводческой практике, состоящий из:

- отчета по письменной переводческой практике (объем - 10000 знаков);

- реферативного перевод оригинального текста объемом 250000 знаков;

- глоссария (от 100 терминов по тексту в 250000 знаков).

Устная и письменная части итогового экзамена состоят из:

- чтения отрывка текста на иностранном языке;

- письменный перевод предложений с русского языка на иностранный;

- рассказ о своей специальности/выпускной квалификационной работе (для студентов и выпускников кафедры зарубежной филологии Института гуманитарных наук).

Требования к оформлению ВКР и образец ВКР

Итоговый документ: по итогам успешного выполнения программы выдается диплом о профессиональной переподготовке Ивановского государственного университета.

Стать слушателем

На программу принимаются:


 владеющие иностранным языком на уровне не ниже Pre-Intermediate (английский язык), A1 (немецкий язык):

  • лица, имеющие высшее или среднее профессиональное образование,
  • студенты вузов, техникумов, колледжей, профессиональных лицеев

Подача документов на поступление:

  • студенты:
  • лица с высшим или средним профессиональным образованием:

- копия паспорта,

- копия СНИЛС,

- справка из деканата,

- заявление (заполняется на месте).

- копия паспорта,

- копия СНИЛС,

- копия диплома о высшем/среднем профессиональном образовании (с вкладышем),

- заявление (заполняется на месте).

Документы подаются по адресу: ул. Ермака, д. 39, каб. 267 в соответствии с графиком работы Центра «ИнЯз».

Собеседование: после заключения договора каждому слушателю необходимо пройти вступительное собеседование. Оно включает устную часть - беседу на разговорную тему, указанную в экзаменационном билете, и письменную часть - выполнение грамматического теста. Данная процедура позволит определить соискателя в группу в соответствии с уровнем владения иностранным языком.

Документация программы

 

2019/2020 уч. год

Распределение по группам и аспектам: 1 курc2 курс (по профилям)3 курс (объединенная группа)

Расписания:

Расписание зимней сессии

Расписание летней сессии

Расписание итоговой аттестации 2020 

(английский язык)

Группа Дата Время Аудитория
 группа 1   10:00 280
 группа 2   10:00 280
 группа РГФ   10:00 280

(немецкий язык)

Группа Дата Время Аудитория
 группа РГФ   10:00 280

 

Найти нас можно тут

 

График работы Центра:

пн-пт: 9:00 — 17:00

cб, вс: выходные дни

перерыв: 12:00 — 13:00

Контакты для связи
 

Мы в социальных сетях:

ИнЯз «ВКонтакте»:

http://vk.com/inyazivanovo

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации «ВКонтакте»:

http://vk.com/ivsutranslator

 

Последнее изменение Пятница, 10 Сентябрь 2021 09:21